Svenska eller engelska på KTH

Det var väldigt intressant att se vad ni funderade över under öppet hus. Jag följde Anges och Aleks livestream på Instagram och såg att några av er funderade över om utbildningen är på engelska, så jag tänkte att vi kunde prata lite om det.

I regel gäller att kandidaten (alltså de första tre åren) är på svenska och mastern är på engelska. Redan under kandidaten var möjligt för oss att välja att skriva inlämningar eller tentor/hålla presentationer på engelska. Även viss del av litteraturen är på engelska under kandidaten, däremot är i princip all undervisning på svenska. Kandidatuppsatsen skrev däremot de flesta på engelska.

Nu under mastern läser jag tvärtom allt på engelska. Undantagsvis tillåts vi hålla presentationer på svenska om alla som är närvarande förstår svenska. I och med att engelskan vävts in i utbildningen via litteraturen och i kandidatuppsatsen upplevde inte jag att det kändes som en stor förändring att byta från svenska till engelska. Tvärtom kan det vara bekvämt att få använda samma språk som det som används i kurslitteraturen. Stundvis är det såklart lite obekvämt att hålla en presentation på engelska fast än man känner alla i salen och vet att alla pratar svenska. 

Precis som Agnes säger tänker jag att det är viktigt att lyft att det är innehåll som bedöms och inte din engelska. På presentationer kommenterar examinatorerna sällan språket, däremot kan man få feedback om språket när det kommer till inlämnade texter. På KTH finns dock även språkkurser (till exempel dem retorikkurs som jag läste förra perioden) och där ligger såklart fokus på språket.

//Malin

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.