I den engelkspråkiga vänstermenyn på kurswebben står "Course plan etc". Enligt såväl KTH:s svensk-engelska ordbok som UHR:s svensk-engelska ordbok ska kursplan översättas med course syllabus (om man ska vara tydlig till och med official course syllabus). Därför ber jag att ni ändrar menytexten till den korrekta översättningen "Course syllabus etc."

Detsamma gäller faktiskt vänstermenyn på den sida i kurs- och programkatalogen som man kommer till när man klickar på denna länk. Den borde ändras till "Course syllabuses". Och på den sidan som man kommer till när man klickar på DEN länken står det "course plan" på flera ställen, vilket borde justeras. Rubriken till länken till PDF-versionen av kursplanen är redan korrekt "Course syllabus". Men i själva kursplanen står det längst ner på varje PDF-sida: "course plan". Där borde det verkligen stå "Official course syllabus".

Vem tar itu med detta?

     Viggo, ordförande i KTH:s språkkommitté